Blog Archives

Translation Hangover

How many ways are there to translate a word from one language to another? Sometimes it’s as simple as translating…

Read More
Translation Bloopers

It is safe to say that most people who speak more than one language understand that there are certain idiosyncrasies inherent…

Read More
Training a Dragon…to Type!

Have you ever noticed how fast you speak sometimes?  I know we all notice the speed at which we drive…

Read More
Subtitling is More Than a Service

It's an Art. A first-rate translation requires the know-how that cannot be rated by a translation program or a computer-assisted…

Read More
Argument Against Automated Translation

Many companies in need of translation usually do not understand what they need.  Given this ignorance, they may come up…

Read More
Subtitling the Hearing Everett Project

I usually don’t write about specific projects we work on, but the “Hearing Everett” project was particularly moving. One of…

Read More

Subtitles differ from closed captions by the way they are presented on the screen. Words appear in upper and lower…

Read More